"Marat, only one" – explicava o preparador João Aroso ao internacional russo Izmailov, num dos primeiros exercícios do treino de ontem de manhã, na Academia. O responsável pela área física pedia que o médio contornasse apenas um dos obstáculos, socorrendo-se do inglês – "only one" significa "apenas um" – para comunicar com o novo camisola sete dos leões.Izmailov não se atrapalha, procura observar os movimentos dos companheiros em cada exercício, mas por vezes precisa de uma pequena ajuda. Sempre que possível, conta com a colaboração de Vukcevic, uma vez que o montenegrino domina bem o espanhol e também se expressa perfeitamente em russo. Quando estão juntos, cabe a Simon – é assim que Vukcevic gosta de ser tratado – traduzir as indicações técnicas para Izmailov.
Um "tradutor" especial, mas que não funciona como o único interlocutor do ex-jogador do Lokomotiv de Moscovo – ontem, por exemplo, foram várias as vezes em que jogadores como Polga, Tonel, Abel ou até Farnerud, que estavam mais próximos de Izmailov, conversaram com o colega, socorrendo-se do inglês na maior parte das intervenções. O russo sorria, perguntava, ouvia os conselhos dos colegas e demonstrava apreender tudo aquilo que lhe era transmitido.


















